这回我帮你忙,或做出让步,为的是以后能得到你的帮助,在人与人的关系中这似乎是一种很普遍的做法。不管一个人地位多高,多有钱,有时候似乎也不得不这么做。下面这个例子就证明这一点:
例句-2: "To get his programs passed through the congress, a president sometimes has to play ball with members of the opposing party and do them favors in return for their votes."
这句话的意思是:"作为一个总统,为了让国会通过他的计划,有的时候也不得不和反对党的成员合作,给他们一些好处,以换取他们的选票。"
这句话是千真万确的。的确,美国总统权力很大,他的决定不仅影响美国,往往对全世界的动向都会产生作用。但是,有一点人们往往会忽视,那就是,美国总统的权力也是有限的,因为他的重大决定如果没有国会的批准就成不了法律,没有国会同意,他的计划就不能付诸实施。因此,总统和国会议员进行讨论、协商,做出妥协等等是总统要推行他的计划的一个重要组成部份。
下面我们再给大家介绍一个由ball这个字组成的俗语:on the ball。
On the ball 这个习惯用语的意思是:一个人很机灵,在工作方面做的非常出色,总是名列前茅。有人可能要问,一个人精明能干,工作出色,这跟ball 有什么关系呢? 据说, on the ball这个俗语来自打篮球,有些著名的篮球运动员有一种才能,那就是:在球场上不管球在谁手里,也不管球在场地的哪个角落,他们总能在离球不远的地方,一有机会就可以把球抢到手,也就是on the ball。
【美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the 】相关文章:
★ 美国习惯用语-第98讲:to put on the back&n
★ 美国习惯用语-第86讲:to let the cat out&n
★ 美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
★ 美国习惯用语-第67讲:to get a kick out&nb
★ 美国习惯用语-第48讲:to get a foot in&nbs
★ 美国习惯用语-第51讲:to pull no punches
★ 美国习惯用语-第71讲:To eat one´s hat
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19