这位朋友说:「你不怕出面帮你朋友竞选市长,我很钦佩,这你也知道。但是,你要是过份地帮他忙,那就是错了。因为你的朋友根本就不可能当选,而帮他的忙会使新的市长对你不高兴。」
竞选的时候,一个政界人士站在哪一位候选人一边就好像是下赌注一样。上面这个例句就说明了这一点。
路见不平,拔刀相助,或者为了某种权益而出头为大家争取,这是值得令人钦佩的精神。但是,有的时候愿意出头的人也容易被人利用,下面这个例子就是一个人在说他的同事如何想利用他。
例句-4: "Nobody in our project likes Jack because he\'s too selfish. Most of us would like to kick him out of the project, but nobody wants to offend him. They urged me to take the action. Well, I\'m not about to stick out my neck."
这个人说:「我们这个项目里没有人喜欢杰克,因为他太自私。大多数人都想把他赶出这个项目,但是没有人愿意得罪他。他们都怂恿我来采取行动。得了,我才不会出头干这种事,我没那末傻。」
今天我们讲了两个和 neck 有关的习惯用语,第一个是:
To get it in the neck. To get it in the neck 是受到惩罚,或受到损失。我们今天还讲了: To stick out one\'s neck. To stick out one\'s neck 就是枪打出头鸟的意思。
【美国习惯用语-第162讲:To get it in the&nb】相关文章:
★ 美国习惯用语-第64讲:to keep one´s eye&nbs
★ 美国习惯用语-第144讲:to crash the gate/to&nbs
★ 美国习惯用语-第134讲:in the pink/fit as
★ 美国习惯用语-第71讲:To eat one´s hat
★ 美国习惯用语-第103讲:To give up the ghos
★ 美国习惯用语-第89讲:to go to the dogs
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19