这句话的意思是:约翰在办公室里总是安静得像一只老鼠。但是,他在一次聚会上却变了一个人,他开别人的玩笑,和所有的女士们卖弄风情。总之,他把自己弄得丑态百出。
******
我们再来举一个例子看看cut-up这个习惯用语是怎么用的。这是一个人在说他公司里的一个年轻律师。
例句4: John is one of the junior lawyers in the company. He\'s a real cut-up, joking and laughing all the time even at the business meetings. The senior partners like him but wouldn\'t take him seriously and have him as a partner.
这人说:约翰是公司里一个年轻的律师。他实在是很喜欢开玩笑,成天笑笑闹闹的,甚至在公司开业务会议时都如此。那些资深的律师都很喜欢他,但是并不把他当回事,也不想让他成为有正式股份的公司成员。
【美国习惯用语-第199讲:To be cut out for】相关文章:
★ 美国习惯用语-第119讲:chicken out/chicken feed
★ 美国习惯用语-第181讲:one track mind.
★ 美国习惯用语-第59讲:a fish out of water
★ 美国习惯用语-第173讲:to keep one´s cool
★ 美国习惯用语-第190讲:at the drop of a&nb
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19