我们再来举一个例子。这个例子里说的人跟上面那个例子里的那位女士完全不同。她的朋友说:
例句2: Its true Eleanor isnt dating anybody steady right now. But dont get the idea shes a goody two shoes. Shes not only smart and attractiveshes also a real fun person to be around. 这个朋友说:埃利诺现在没有一个固定的男朋友。这是确实的。但是,别以为她是一个自命清高的人。她既很聪明也很漂亮,而且跟她在一起也非常有意思。
在美国好莱坞,每个年轻演员都盼望哪一天能够一举成名。实现这一梦想的途径之一,就是在一个大明星突然生病的时候,被邀请去替代那位大明星来拍电影。代替别人就是我们在这次节目里要讲的第二个习惯用语。To fill the shoes. 大家可能已经猜出来了,to fill the shoes的意思就是:代替某人,把某人的工作和责任接过来。
下面是一个哥哥在替他的妹妹担心,因为他妹妹不久就要结婚。她未来丈夫结过婚,但是太太已经去世,留下了两个很小的孩子。这个哥哥说:
例句3: Are you sure youre ready to fill Johns first wifes shoes? Remember, she was a full-time wife and mother. But youre a full-time career woman with no experience taking care of kids. 这个哥哥说:你是不是很有把握能替代约翰第一位太太的地位。你得记住,她是不工作的,整天在家担当妻子和母亲的任务。但是,你是整天要出去工作的职业妇女,又没有带孩子的经验。
【美国习惯用语-第266讲:自命不凡的人】相关文章:
★ 美国习惯用语-第231讲:Give Somebody the Hook
★ 美国习惯用语-第229讲:Sacred Cow/Dark Horse
★ 美国习惯用语-第144讲:to crash the gate/to&nbs
★ 美国习惯用语-第243讲:Freelance/ freeloader
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19