例句2:This memo told me I was being transferred to Buffalo, where winter is really bad. I was worried when I saw people laughing at me, and I remembered it was April Fools Day, and I realized my friends are pulling my leg.
他说:这份通知说我要被调往Buffalo去工作。Buffalo那儿的冬天可真糟糕。我正发愁的时候看到人们都在笑我,我这才想起今天是愚人节,原来是朋友们在骗我跟我开玩笑。
从这段话可以看出pull ones leg是跟某人开玩笑,或者是不带恶意的恶作剧。
我们还要学的一个习惯用语:pull the plug. 其中的plug,这是电线一端的插头,插进墙上的插座就能得到电力。Pull the plug,当然就是把插头从插座上拔出来,那就是切断电源,或者等于是关了某一电器用具。这是从字面上来解释pull the plug,但是这个习惯用语有什么引伸的意义呢?让我们来看一个例子。这是一家商店的店主在说话,由于经济不景气,商店的生意直线下降。
例句3:Business has been terrible for six months and is getting worse every day. I hate to say this but maybe the best thing to do is pull the plug and just close up shop for good.
他说:这六个月来生意很差,而且目前也一天不如一天,出于无奈我不得不说,最好还是结束业务关店算了。从这段话可以看出pull the plug可以解释结束、中止某一业务或者事业。
【美国习惯用语-第291讲:声援&脱险】相关文章:
★ 美国习惯用语-第188讲:stand someone up
★ 美国习惯用语-第57讲:lemon and going bananas
★ 美国习惯用语-第171讲:To whistle a different&n
★ 美国习惯用语-第234讲:Redneck/McCarthyite
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19