当然,fair game也可以表示“公平的比赛”。这个时候,它作可数名词处理。所以,要判断fair game取哪种意思,最简单的方法是看它前面有没有a(或者有没有.s的后缀)。不过,为了保险起见,还是结合上下文来判断比较好,毕竟谁都有犯语法错误的可能。 fair-haired表示“金发的”,跟blonde 是同义词不过fair-haired boy并不是“金发男孩”,而是“受特殊照顾的人、偏心的对象”,比如父母最疼女,老师最偏爱的学生,上司特殊照顾、提拔的员工等。
这个短语最早出现在19世纪晚期,来源于当时比较普遍的“金发比黑发好看”的审美观念。虽然这种观念已经Eugene?我才是班上唯一的全优生啊!) Belinda: He's always been here fair-haired boy.I has nothing to do with acadedmic peerformance .(他一直是她最偏爱的那位,跟成绩没什么关系。) Brooke:that'ss so unfair。太不公平了! Belinda:well.Iife's unfair .that 's just the way it is生活本来就不公平。谁也改变不了这一点。)fair-weather friend fair weather指“晴朗的好天气”,所以fair-weather friend的字面意思“风和日丽时的朋友”,引申为“只能共安乐、不能共患难的朋友”。
这个词非常实用,因为我们每个人或多或少都会遇到这样的人:顺风的时候,跟你称兄道弟、谈笑风生,还信誓旦旦地说“事尽管找我,一句话”;一旦你有了麻烦,立即明哲保身,要么形同陌路,要么落井下石。
【从A到Z畅谈美国流行文化:Fair】相关文章:
★ 美国人的婚姻方式
★ 美国政府
★ 美国开放的性文化
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28