Q-tip这个名字你未必熟悉,但是这样的东西你一定不陌生,棉签,没错,就是人们用来套掏耳朵的棉签,当然,他还有其他很多用途,擦拭灰尘,给伤口涂抹药水,粘胶水等。也许你会问,棉签,难道不能逐字翻译成cottonswab吗?能,当然能了。问题是其是很正规的学名,很多英语为母语者平时习惯说讲Q-tip ,他们不会因为照顾你而改口,cotton swab。如果出现某位外国朋友问你借Q-tip,你却大眼瞪小眼,不晓得他/她在讲什么的情况,那就不太好了吧,对吧?棉签为什么会有Q-tip这么奇怪的名字?
1923年的某一天,波兰裔美国人Leo G现妻子用一根裹了棉花团的牙签替他们俩的宝宝掏耳朵。Leo觉得牙签太危险,很有可能一不留神就剌穿耳膜,于是他开始设计一种新的产品。在经过屡次试验后,棉签就诞生了。 肥水不留外人田。这么好的专利产品,当然留给Leo自己的公司生产。经过考虑,他决定把这个产品叫Baby Gays。在那个年代,gay表示“开心、愉悦”。因为每根棉签都是一个哄婴儿开心的好工具(Baby Gay),所以一整盒的棉签就是Baby Gays。 巧的是,当时有一款肥皂叫Fairy Soap,它的广告词是:Doyou have a little Fairy ill your home'l(你家里有小Fairy吗?)谁
会想到几十年以后,gay和fairy都变成了“同性恋”的意思?这两个产品当时看起来很纯洁的名字放在今天就要成笑料了。
【美国流行文化从A到Z——Q-tips】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28