Cooper。他曾经在资讯节目里使用“Talk to the hand!”,并做了相应的手势,说明这句话已经渗透到了“严肃资讯”的领域。
另外,英国著名作家兼编辑Lynne Truss在2005年写了一本关于社交礼仪的畅销书,详细讨论了各种令她极其无法容忍的糟糕行为(比如在电影院里高声喧哗、听音乐会不关手机等)。书名就叫Talk to the Hand(《跟手说去))),这标志着talk to the hand影响力的进一步扩大,它已经不再是个美国人专用的句子了。 虽然有不少人觉得talk to the hand还是比较粗鲁,但我觉得在不说脏话的前提下,这已经是最好的回答了,至少比shut up要礼貌。所以如果真碰到了胡搅蛮缠、不可理喻的人,我推荐大家使用talk to the hand。举个例子: Molly: What'l You thi"k vou are prettier than me? Smaner than me heckl no!you are just jealous of.me because l'm more popular than you.(怎么着?你以为你比我漂亮?比我聪明?才不呢!你只是妒忌我罢了,因为我比你受欢迎。)
Gigi: Talk tothehand.(跟手说去。)
【美国流行文化从A到Z——Talk to the hand】相关文章:
★ 八位文学巨匠的临终遗言 Literary Last Words
★ The Story of the sham Prince
★ 英美文化差异一
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28