A similar trend, after all, sees many restaurants hoping that diners don’t order dessert, because the course isn’t terribly profitable and it encourages people to linger.
But maybe waiters are clearing individual plates because they believe that’s what customers want. I have heard as much from servers and restaurateurs.
No excuse, however, should suffice . Publicly, restaurants might argue that they are trying to avoid clutter ; privately, they might encourage waiters to speed tables along; but what it amounts to is an uncomfortable dining experience.
I might go back for those noodles, because they were delicious. But don’t expect me to talk up the service to anyone. It was just okay.
Vocabulary
1. hunch: 弓身,弓背。
2. 这是一家新开的餐厅,颇受好评。
3. “您用完餐了吗?”服务员问我,说话间就已经捏住了我的盘子边。rim: 外缘,边缘。
4. vacuum: 真空吸尘器。
5. 未经我的同意,餐厅就已抛弃,或者说直接无视传统的服务礼节(我说的是主菜,不是普通的小菜,小菜另有一套餐厅服务礼节)。permission: 许可,允许;overlook: 忽视,忽略;etiquette: 礼节,礼仪;entree: 主菜,正菜;ubiquitous: 普遍存在的,无所不在的。
6. hover: 徘徊;twitch: 抽搐,抽动;instant: 瞬间,刹那;fork: 餐叉。
【那些让人极其懊恼的餐厅新做法】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30