“当然了,”狐狸说道,“对我来说,你与其他成千上万个小男孩没什么区别。我不需要你,你也不需要我。对你来说,我与其他成千上万只狐狸毫无差别。但是,如果你驯服了我,我们就谁也离不开谁了。那时候,对我来说,在这个世界上你就是独一无二的。而对你而言,我也是这个世界上独一无二的……”
“I am beginning to understand,” said the little prince. “There is a flower... I think that she has tamed me...”
“我有点明白了,”小王子说,“我有一朵花……我想,她已经驯服了我……”
“It is possible,” said the fox. “On the Earth one sees all sorts of things… ”
“这是可能的,”狐狸说,“在这个地球上,什么千奇百怪的事情都有可能发生……”
“My life is very monotonous ,” the fox said. “I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow . And then look: you see the grain-fields down yonder ? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat... ”
【《小王子》节选】相关文章:
★ 美国习惯用语-第218讲:get caught with one´
★ 老外常用口语精选
★ 口语情景对话:走遍美国精选 当仁不让 ACT 1 - 3
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19