“You do not live here,” said the fox. “What is it that you are looking for?”
“你不是本地人,”狐狸说道,“你来这儿找寻什么呢?”
“I am looking for men,” said the little prince. “What does that mean—‘tame’?”
“我正在找人,”小王子答道,“‘驯养’是什么意思?”
“Men,” said the fox. “They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?”
“人,”狐狸说道,“人有枪,他们会打猎。这可真讨厌。他们养鸡。这两件事是他们唯一的爱好。你也寻找鸡吗?”
“No,” said the little prince. “I am looking for friends. What does that mean—‘tame’?”
“不,”小王子说道,“我是来找朋友的。‘驯养’是什么意思呢?
“It is an act too often neglected,” said the fox. “It means to establish ties .”
“它是经常被人们遗忘的一种行为,”狐狸答道,“它的意思是‘建立联系’。”
“To establish ties?”
“建立联系?”
“Just that,” said the fox. “To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world...”
【《小王子》节选】相关文章:
★ 美国习惯用语-第163讲:Cold shoulder/Hot air
★ 谈论吃饭常用句子
★ 美国习惯用语-第140讲:spinning one´s wheel
★ 美国习惯用语-第218讲:get caught with one´
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19