“闭嘴”这种说法很粗鲁,甚至比“保持肃静”还粗鲁。用礼貌的话来说,应该是“你介意保持安静吗?毕竟这里是图书馆,大家都是来这里专心学习的。”斜体的部分都是多余的。句中的斜体词都是为了缓和语气之用,给出一个非个人的原因,避免产生麻烦。
再让我们多看一些例子
"Professor, I was wondering if you could tell us about the Chamber of Secrets."
“教授,你能多跟我们讲讲《哈利波特与密室》这部电影吗?”
"Would you mind stepping aside? I got a purchase to make."
“麻烦让一让好吗?我要买这个东西。”
"'Sir,' the gentleman asked with a twang in his voice that was unmistakably Southern, 'would it bother you terribly if I joined you?'"
“‘先生’,这位男士的声音里带有鼻音,没有猜错的话应该是南方口音,‘我加入你们会给麻烦你们吗?’”
"'Laurence,' said Caroline, 'I don't think I'm going to be much help to you. I've had enough holiday-making. I'll stay for a couple of days but I want to get back to London and do some work, actually. Sorryto change my mind but--'”
“‘劳伦斯’,凯罗林说,‘我恐怕帮你不了你太多。我的假期已经够长了。我还会再留几天,但是我真的想回伦敦工作了。很抱歉我改变了心意,但是……’”
【英美人的客套语言】相关文章:
★ 伊索寓言9
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15