我想到威尔士的工业:威尔士是世界上第一个工业化国家。今天,是威尔士,在为世界上一大半商用飞机制造机翼。是威尔士,为全球半数手机制造了电池。也是在威尔士,就在上周,阿斯顿马丁宣布将第二家制造厂选址于此,作为其2亿英镑投资项目的一部分。
重点表达:是威尔士,在为世界上一大半商用飞机制造机翼。It is Wales that builds the wings for more than half of the world's commercial aircraft.
语法精讲:这句话中,有个十分重要的句型,即我们所说的强调句。强调句句型为:It is +强调部分 +that 从句。这个句型是为了突出“强调部分”的重要性,所以将从句放在that之后,而将重点部分放在that之前。
I think of Welsh creativity. From the founder of our most treasured public service, our free NHS, to our continued funding for S4C, which is so important to the Welsh language and the rapidly-growing creative industries sector.
我想到威尔士的创造力:从创建我们最为宝贵的公共服务、我们免费的国家医疗服务体系,到我们正持续投资的S4C。不论对威尔士语言来说,还是对快速发展的创意工业来说,S4C都是非常重要的。
And when I think of Wales, of course, I think of its magnificent culture and sport. From the land of song and the home of the Eisteddfod, to the Welsh rugby team whose visit to Twickenham later this month will be the highlight of the Six Nations and yet another great advert for British sport.
【解析卡梅伦2016圣大卫节致辞】相关文章:
★ 语言服务是跨越文化障碍之桥——2013中国国际语言服务业大会主旨演讲
★ 不要再说对不起
★ 中国人
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07