而此时,琳达的大女儿在秋季也将成为杨百翰大学的新生,二女儿将上杨百翰大学在爱达荷州的分校。我告诉布莱恩,他的有一半血统的妹妹们还不知道他的存在呢。琳达于是决定告诉孩子们关于布莱恩的事。孩子们很是吃惊,也很好奇,想知道她们的新哥哥是什么样的人。两个女孩很快就和金发碧眼的高个子哥哥在犹他州的杨百翰大学定了见面的日子,但生母与儿子至今还没相见。
age of 13, Arkansas's youngest ever. (The Boy Scouts are a character-building organization, and few boys rise to the top level; to become an Eagle Scout is like receiving a grand testimonial to one's virtue and versatility.) He had been a football star in high school. After attending Brigham Young University for one year, he had served a two-year stint as a representative of his church in South Korea. Now he was preparing to return to university. I told his mother that I believed we had made the right decision 22 years earlier; the next day she called to say how much the comment meant to her.
As it happened, Linda's eldest daughter would also be a sophomore at BYU that fall, and her next eldest daughter would be at the branch campus in Idaho. I told him that his half-siblings were unaware of his existence; Linda subsequently decided to tell her children about Bryan. They were surprised and curious to find out what their new brother was like. The two girls were quick to set up a rendezvous with their tall, fair-haired, blue-eyed half-brother on the BYU campus in Utah, but birth mother and son have yet to meet.
【英语文摘:母亲的心情记录】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05