她大概只是一种想做朋友的心情,可是美国男性就不会那样想,一定会解释为“我想和你发生关系”。这种善意但无法挽回的的错误在学习英语的过程中会常常发生。 在同一个广告的左边有Candid Action Photos(毫不矫饰的活动照)。所谓 Candid是“没有修饰的,原状的”之意,人在没有别人看到的地方就很candid,也就是在这个时候拍下的照片。(在美国的著名电视系列中有过Candid Action。就是在别人不知道的情形下拍摄其活动,然后给观众看的趣味性节目。)
看这个Candid Action Photos的标题有:
Oh, Johnny... Oh!即便是不会英语的人也能了解,也能想象到这是在什么情况下所做的描写。Hands off, please. (求求你,拿开手。)
也有这样的一个标题。这也是一个很刺激性的标题,很想查看手到底是摆在哪里了。
Someone's Coming! (有人来了!)
这个标题也带给人遐思。因为做的是见不得人的事,所以才会说出这样的话。
Southern Exposure (南边的暴光)
称旅馆的房间等是指“朝南的房间”,不过在stag film的标题当然不会作这种意思使用,一定是指女性下半身的暴露。有一首畅销曲South of the Border( 国境之南),歌名的意思不仅是指美国与墨西哥国境的南方,也指女性身体的某一部分,这样看Southern exposure不是很有趣味吗?同类的标题有:
【裸体杂志上的趣味英语】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05