今天是耶稣基督,和平之主的诞辰,庆祝他的生日对我来说是一种鼓舞,是我生命中的一个精神支柱。
A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing. Christ's example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.
作为和解和宽恕的榜样,他伸出充满爱、接纳和弥合的手。耶稣教会我尊重和珍视每一个人,无关信仰。
Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.
有时候和解在战争与冲突面前似乎无力反击。但,正如一百年前的圣诞节停战协定,和平和美好的希望在世人心里拥有持久的影响力。
On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody inching across the line.
1914年的圣诞节前夜很寒冷,德国士兵们吟唱的《平安夜》穿过交火线,让人难以忘怀。
That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.
今天,这首圣诞歌曲依然受欢迎,它是圣诞节停战协定的延续,也提醒着我们,即使在最不可能的地方,依然可以找到希望。
【英女王圣诞致词2014】相关文章:
★ 演讲好比考试
★ 名人演讲:驻英大使2011伦敦时装周“时尚深圳”活动致辞
★ 美国经典英文演讲100篇:Farewell Address to Congress
★ 实现梦想
★ 英语演讲稿的格式
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07