Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games.
运动是将人们和国家聚在一起的好方法,我们看到有70多个国家参与今年在格拉斯哥举行的英联邦运动会。
It is no accident that they are known as the Friendly Games. As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of para-sports within each day's events.
这个运动会被称为友好运动会并非偶然。除了促进国家之间对话以外,英联邦运动会还开创了在每天的比赛项目中都加入残疾运动项目的先河。
As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.
在之后的不可征服运动会中,运动员们的勇气,决心和天赋不但吸引着我们的目光,同时还打破了隔阂。
The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June. While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.
今年六月份我访问贝尔法斯特时就清楚的看到了和解的好处。虽然我参观《权力的游戏》拍摄地的资讯吸引了大部分人的注意力,但对克拉姆林路监狱的参观却让我记忆犹新。
【英女王圣诞致词2014】相关文章:
★ 原子能为和平
★ 名人演讲:驻英大使2011伦敦时装周“时尚深圳”活动致辞
★ Bush's speech on the killing of Al-Zarqawi
★ 实现梦想
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07