If you’re feeling in a military frame of mind, you can say negative instead of no (as opposed to affirmative for yes). This probably started as a way of saying ‘no’over the radio with as much clarity as possible.
如果你内心崇尚军事,你可能会说negative而不是no(对应的肯定词为yes)。这可能由于在广播中采用negative来表达否定含义,因为negative比no更清晰。
11. veto 否决;禁止
Veto joins that group of Latin words that are used as everyday parts of English. Literally translating as ‘I forbid’, this is a fairly commanding way to show your disapproval of a scheme.
Veto来源于日常拉丁词汇。按字面翻译为“我禁止……”,这是一个相当强硬的方式表明你反对某个计划。
12. out of the question 不可能
Originally meaning ‘beside the point, not relevant to the matter under discussion. One of the earliest uses of this later sense comes from Eliza Haywood’s The History of Betsy Thoughtless: ‘A marriage with miss Betsy was, therefore, now quite out of the question with him’.
最初的意思是“离题,与正在讨论的问题无关的”。out of the question作为“不可能”最早出自伊丽莎海伍德的作品《贝琪的粗心历史》中:“因此,他和贝特西小姐结婚是不可能的。
【如何“say no”不尴尬】相关文章:
★ 关于“马”的故事
★ 如何快速背单词
最新
2019-11-14
2016-11-11
2016-11-10
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-02