Fat chance是形容词fat的讽刺用法。Fat chance原意为“大量的”,有趣的是,通常都含有讽刺意味,表示“很少;几乎没有”。
26. catch me!
Catch me! and catch me at it! are also suggestive of their opposite: that is, that the interlocutor would never be able to catch the person at it, since it (whatever ‘it’is) wouldn’t happen. The sense of catch being used is ‘to come upon suddenly or unexpectedly’, which is also still used in sentences such as ‘I catch myself speaking like my mother’.
Catch me和catch me at it(抓住我)有时也表达相反的含义:表示对方并不能发现某人在某方面的真实状况(it可指具体的方面),暗指这件事不会发生。Catch在这里的含义为“偶然发现、无意中发现”。这种含义现在仍然使用,例如“I catch myself speaking like my mother”。(我突然发现我和我妈妈的说话语气很像)。
27. no fear 不
Fear here originally meant ‘ground or reason for alarm’, though even in its earliest uses (including a 16th-century translation of Psalms) it appeared chiefly in (there is) no fear –that is, that there is no grounds for alarm. The usual sense now is as an informal but definite no.
这里的fear最初表示“惊慌/恐惧的原因和根据”,在最早的使用中(16世纪的诗篇翻译),no fear—“没有原因和根据的惊恐”。现在no fear 是no的非正式表达。
【如何“say no”不尴尬】相关文章:
★ live,lively,living,alive的用法区别
★ 如何有效记单词
最新
2019-11-14
2016-11-11
2016-11-10
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-02