《卫报》的报道原文:
“Uncertainty over the future of the South Korean president, Park Geun-hye, is expected to intensify after a Rasputin-like figure at the centre of a mounting political crisis returned to Seoul, a day after thousands of protesters called for Park’s resignation.”
数千民众要求朴槿惠辞职的抗议后,位于此次政治危机旋涡中心的拉斯普汀式人物(崔顺实)回到首尔,朴槿惠的前途变得愈发不确定。
Eminence grise是法语,相当于grey eminence,英文解释为a powerful decision-maker or adviser who operates "behind the scenes" or in a non-public or unofficial capacity(强势的“幕后”/非官方决策者或者顾问)。
《卫报》的报道原文:“The complex and at times bizarre allegations surrounding Park’s relationship with her alleged éminence grise have gripped South Koreans since media alleged last month that Choi, the daughter of a religious cult leader, had vetted Park’s speeches, gained access to classified documents, and dictated key economic, defence and foreign policies.”
上月,韩国媒体报道称,邪教领导人之女崔顺实曾经修改过朴槿惠的演讲稿,接触机密文件,还曾插手决定重要的经济、国防以及外交政策。自那以后,韩国民众就密切关注朴槿惠和这位“幕后顾问”之间的关系以及相关的各种复杂又怪异的说法。
【热词回顾韩总统“闺蜜干政”丑闻】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15