通知要求,污染源普查对象有义务接受污染源普查领导小组办公室、普查人员依法进行的调查,并如实反映情况(honestly report the situation),提供有关资料(provide related materials)。任何地方、部门、单位和个人都不得迟报、瞒报或拒报污染数据(cover up or refuse to report on pollution figures),不得伪造、篡改普查资料(falsify census materials)。各级普查机构及其工作人员,对普查对象的技术和商业秘密(technology and trade secrets),必须履行保密义务。
[相关词汇]
环境污染 environmental pollution
北京咳 Beijing Cough
空气末日 airpocalypse
无污染燃料 pollution-free fuel
排污费 pollutant discharge fee
绿色产业 green industry
4. 健康指标
health indexes
请看例句:
The State Council issued an outline of the country's 2030 health plan, which indicates that China's major health indexes should be similar to those in high income countries.
国务院日前发布的《"健康中国2030"规划纲要》提出,我国主要健康指标应接近高收入国家相关指标。
25日,中共中央、国务院发布了《"健康中国2030"规划纲要》("Healthy China 2030" blueprint),这是今后15年推进健康中国建设的行动纲领(action plan on the country's health development spanning the next 15 years)。规划纲要涉及医疗卫生服务(medical and health services)、医药产业(medical industry)、食品药品安全(food and drug safety)等领域。规划纲要提出,到2030年,我国主要健康指标(major health indexes)进入高收入国家(high income countries)行列,还细化了2030年的若干具体目标(stipulate a number of specific goals to be reached by 2030)。
【一周热词榜(10.22-28)[1]-28)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15