Mario Monti is in talks with centrist groups urging him to stand in Italy’s elections early next year, it emerged yesterday as pressure mounted on the technocrat prime minister from the financial markets, fellow European leaders and the Church to stay in politics to safeguard his reforms.
马里奥·蒙蒂(Mario Monti)正在与中间立场的团体协商,后者敦促他投入意大利明年初的选举。从昨日情况看,金融市尝欧洲其他领导人和教堂给这位技术官僚型总理施加了越来越大的压力,要求他继续从政,以保障其提出的改革措施得到落实。
Italy’s borrowing costs rose and its stock market fell sharply after his decision on Saturday to resign rekindled uncertainty over one of the eurozone’s more vulnerable economies.
意大利举债成本上涨、股市大幅下跌,原因是上周六蒙蒂决定辞职,给意大利这个比较脆弱的欧元区经济体再次带来了不确定性。
Mr Monti, whose economic reforms have steered Italy out of the centre of the eurozone’s sovereign debt crisis in the past year, said he would step down when the budget is passed, possibly this month, triggering an election in February.
过去一年里,蒙蒂的经济改革将意大利从欧元区主权债务危机的风口浪尖挽救出来。蒙蒂表示,等预算获得通过(这可能在本月完成),他就将卸任,因此大选将在明年2月举行。
【各方呼吁蒙蒂继续从政】相关文章:
★ 山寨也能成大器
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15