President Obama gave out his last batch of Presidential Medals of Freedom yesterday to huge names in Hollywood, the world of sports, philanthropy and more.
总统奥巴马将其任期内最后一批自由勋章颁发给好莱坞、体育、慈善事业等领域的杰出人士。
For many on the list, liberals who supported Hillary Clinton, it could be their last chance for years to receive the nation's highest civilian honor with Donald Trump heading to the White House come January.
对于名单上的很多支持希拉里的人来说,这恐怕是在1月唐纳德·特朗普入主白宫之前最后一次接受总统自由勋章的机会。
From a podium at the White House, Obama explained that the awards are given to Americans who have 'lifted our spirits, strengthened our union, pushed us toward progress.'
奥巴马在白宫的领奖台上说,这个奖项颁发给那些对振奋民众精神、加强民族团结、推动社会进步做出杰出贡献的美国人。
President Barack Obama addressed actors, activists, musicians, architects and philanthropists being given the nation's highest civilian honor
总统贝拉克•奥巴马向演员、政治家、音乐家、建筑师和慈善家颁发总统自由勋章。
The movie 'Sully' taught him to never travel with actor Tom Hanks (left), President Obama said at today's Medal of Freedom ceremony
【将下台的奥巴马 给所有黑川普的名人颁了勋章】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05