The last line certainly rang true as the stone was soon popping up in online ads for Nordstrom and catching plenty of eyes.
最后一句听上去像是真的,因为这款产品很快便出现在诺德斯特龙网站的弹出式广告中,吸引了许多人的目光。
According to spokesperson Brie, the retailer is simply tickled by the rock's sudden online popularity.
发言人布里说,这款石头瞬间变成网红,把公司的人逗乐了。
'We have been fully amused by the hilarity of Stonegate,' she said. 'The Internet hasn’t let us down with its cleverness.'
“‘石头门’狂欢让我们欢欣鼓舞。”她说,“互联网的智慧没有让我们失望。”
The brand even posted a series of images of the stone on Instagram posed with a cocktail, a phone and a stereo - getting right in on the joke.
该品牌深谙这一笑话的精髓。他们甚至在Instagram上发布了一系列石头的图片,将石头放在一杯鸡尾酒、一部手机和一台音响旁边摆拍。
The selling out of the item was an interesting twist after the brand was mocked by Twitter users for literally selling a rock for such a hefty price tag.
就在推特用户对该品牌高价卖石头冷嘲热讽之后,石头的售罄标志着一个有趣的转折。
'Still trying to figure out if this $80 rock being sold at @Nordstrom is a joke,' wrote one.
【2016年最流行的圣诞礼物:天价皮包石】相关文章:
★ 邓肯退役亲笔信
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05