Before some of you rush off on holiday, I do have one rather important announcement.
在某些同事赶着去度假之前,我有个非常重要的消息要宣布。
Notes: rush off表示“冲出”,急于做某事。另有短语“rush off sb’s feet”表示“忙得不可开交”。例:
She got up late this morning. Now she has to rush off and catch the train.
她早上起迟了,现在不得不匆匆忙忙地去赶火车。
Tomorrow we’ll have a big show. I am rushed off my feet in the office today.
明天有个大秀,我今天在办公室忙得不可开交。
Scene 2: Amanda breaks up with her boyfriend.
场景二:Amanda和男朋友分手了
3. bug
烦扰
nuts
抓狂
一大早,Amanda就在和男友争吵,分手。Amanda自从父母离婚后就再也没有哭过,和男友分手也留不出一滴眼泪。不过,后面的剧情证明她只是还没有遇到让自己深爱的对象。
Amanda: Why does it bug you so much that I can’t cry?
阿曼达:你为啥这么介意我哭不出来?
Her boyfriend: I didn’t mean that. You get me nuts sometimes, I say things I don’t mean.
她的男友:我不是那个意思,你让我抓狂的时候我总会说些口不对心的话。
Notes:“bug”的含义非常多,愿意指“小虫子”,在此处表示“烦扰,使……恼怒”;“nuts”原意是“坚果”,在这里表示“抓狂,发疯,忙乱”,有个同义短语“go nuts”例:
【美剧中最常表达恋爱的7个词】相关文章:
★ 旅游计划实用英语
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2019-11-15
2019-11-05
2019-11-05