今天,几乎世界上所有的国家见证了美国比八年前更加强大和受尊敬。婚姻平等终于在美国全境范围内实现。
We’ve made extraordinary progress as a country these past eight years. And here’s the thing: none of it was inevitable.
我们作为一个国家在过去的八年里取得了非凡的成就,而这并不是必然发生的。
It was the result of tough choices we made, and the result of your hard work and resilience. And to keep America moving forward is a task that falls to all of us.
这是我们做出的艰难选择的结果,是你们辛勤努力和坚韧精神的结果。而让美国保持向前发展是落在我们每个人肩上的重担。
Sustaining and building on all we’ve achieved – from helping more young people afford a higher education, to ending discrimination based on preexisting conditions, to tightening rules on Wall Street, to protecting this planet for our kids – that’s going to take all of us working together.
要维护和建设我们已经取得的成就——从帮助更多的年轻人接受更高的教育,到停止歧视先存条件*,到加强对华尔街的管理,到为我们的子孙后代保护地球——这些需要我们所有人齐心协力共同努力。
Because that’s always been our story – the story of ordinary people coming together in the hard, slow, sometimes frustrating, but always vital work of self-government.
【奥巴马发表任期内最后一次新年贺词】相关文章:
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07