假如我们要说 The White House 是 the American government 的一部分,那么这既可以是 synecdoche 提喻也可以是 metonymy 换喻,两种修辞手段都成立,因为白宫本身是美国政府的一部分。
其实,在使用英语时,重要的是正确、自然地使用语言,如果能再添加几分个人的创造力在其中,当然就再好不过了。在平时的英语学习中,我们可以注意观察使用了这两种修辞手法的语境,但也不必过于纠结哪个是 synecdoche,哪个又是 metonymy 。别忘了,“The pen is mightier than the sword 笔墨胜过刀剑”。 你现在是不是又再想这里到底用的是 synecdoche 还是 metonymy?好了,别再纠结了。
好了,如果你在英语学习中遇到难题,欢迎你向我们提问。问题可以发送到我们的邮箱 questions.chinaelt@bbc.co.uk 你也可以通过微博“BBC英语教学”联系我们。好了,感谢收听本期《你问我答》节目。我是冯菲菲,下次再会。
【Metonymy and synecdoche 修辞法:转喻和提喻】相关文章:
★ Charge, fee, fare, cost 四个与“价格、费用”相关的单词
★ Heathrow expansion and dog lifeguard training 希思罗机场扩建, 救生犬的训练
★ 印度计划减少碳排
★ Ebola vaccine and Native American dance 埃博拉试验性疫苗、印第安青少年表演圈舞
★ 新年:圣诞大餐
★ Cat got your tongue? 不吭声,无言以对
★ Russia and the West: Where did it all go wrong?
★ Light pollution dampens urban robins' song 城市光污染抑制知更鸟的鸣唱
最新
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15