We cannot name the bottom half of humanity, more than 3.6 billion people, with that kind of precision, but they mostly live in the developing world.
如果以这种精确度,我们无法准确得知那些36亿多底层人民的名字,他们大部分生活在发展中国家。
Worsening inequality threatens to upend the very fabric that’s held democracies together in the post-World War II global order. In the United States, the widening gulf between the rich and everyone else helped propel Donald Trump into office. Overseas, the trend is credited with sparking Brexit, the U.K.’s vote to leave the European Union.
不平等的加剧可能会颠覆二战后全球秩序中民主国家共同建立的结构。在美国,富人和其他人之间的贫富差距对推动唐纳德·特朗普当选美国总统起了重要作用。另外,这种趋势也引发了脱欧浪潮,英国选民投票退出欧盟。
In 2016, the richest 1 percent of the world held slightly more than half of the wealth of the entire planet, Oxfam notes. And the 1,810 billionaires on Forbes’s list ― 89 percent male ― hold $6.5 trillion, as much wealth as 70 percent of humanity.
据乐施会称,2016年,世界上最富裕的1%人口拥有的财富数量超过全世界其他人财富之和一半。在福布斯榜单的1810位亿万富翁中,89%为男性,拥有6.5万亿美金财富,和其他70%人口所拥有的财富一样多。
【这8个超级富豪 身家抵世界较贫困半数人口之和】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05