国际奥委会明确表示,如果该俱乐部仍要保留这些歧视性会员制度,就会重新选择比赛场地。随后,俱乐部董事会立即更改了会员制度。
"I'd like to extend my gratitude to the members of the club for their understanding and cooperation," Tokyo Games chief Yoshiro Mori said in a statement.
东京奥组委主席森喜朗发表声明说:“我对俱乐部会员的理解和合作表示感谢。”
"Kasumigaseki Country Club is an outstanding venue with excellent courses, and we are proud it will be hosting top-tier golfers from all over the world for the Olympic Games."
“霞关乡村俱乐部是绝佳的比赛场地,能够承办奥运赛事,接待世界各地的顶级运动员,我们感到十分自豪。”
Mori also praised the "short period of time" in which the agreement had been reached following the public outcry.
面对社会舆论,俱乐部迅速达成协议,其解决“速度之快”获得了森喜朗的赞扬。
Yuriko Koike, Tokyo's first female governor, had stressed she felt "very uncomfortable" women could not become members "in this day and age," adding it should be "a venue open to everyone."
东京首位女市长小池百合子曾指责道,“在当今这样的时代”,女性不能成为正式会员,这让她感到“极不舒服”,并指出该俱乐部应成为“为每个人开放的场地”。
【东京奥运会高尔夫球赛主办地被迫接纳女会员】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15