The bold move comes as the Chinese government steps up its efforts to build globally-renowned universities that lead the world in teaching quality and research. According to a blueprint released by Chinese authorities in 2016, the country has promised to allocate 2.5 percent of the country's gross domestic product for research and development by 2020, while several Chinese universities are expected to improve their global rankings to attract more talent.
这一大胆举措正值中国政府加大力度打造教学质量和研究能力全球领先的世界知名大学之际。根据中国政府2016年发布的蓝图,中国承诺至2020年前使研发经费占国内生产总值的2.5%,而中国多所高校有望提高全球排名,吸引更多人才。
Several foreign media outlets, including the BBC, have reported on the initiative.
英国广播公司等多家国外媒体都报道了这一计划。
英国广播公司称:
"A leading Chinese university is to open a campus in Oxford."
“一所中国顶尖大学将在牛津开设校区。”
"Peking University HSBC Business School (PHBS), set up by the university in 2002, has bought the former Open University site in Boar's Hill."
“北京大学汇丰商学院购买了英国开放大学位于博世高地的旧校区,该学院由北京大学于2002年创立。”
"It said the new facility, at Foxcombe Hall just outside Oxford, would open in summer 2018 and teach students from China, the UK and the European Union. They will be given the opportunity to study for a year at the Oxford campus and another year in China."
【厉害啦!北京大学牛津开分校】相关文章:
★ 奥运让北京更文明
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15