The think tank suggested: “A more promising approach in the most disadvantaged areas may be to focus on increasing the quality of existing non-selective school places.”
智囊团建议:“在多数贫困地区,更有前景的方法可能是集中注意力于提高现存非选拔式学校的教学质量。”
A spokesman for the Department for Education said: “This report is highly speculative.”
教育部发言人指出:“这份报告有很大的不确定性。”
“Independent organisations have recognised the transformative impact grammar schools can have on the lives of disadvantaged young people.”
“因为有独立机构已认可文法学校能对贫困年轻人的生活产生的变革性影响。”
Russell Hobby, general secretary of the National Association of Head Teachers (NAHT) said: “The evidence does not support the expansion of grammar schools; they do not contribute to social mobility and will distract attention from the things that really matter.
然而,全国校长协会秘书长拉塞尔·霍比表示:“这一证据并不能支撑文法学校的扩建,而且文法学校不利于提高社会流动性,并且会分散大家对真正重要事情的注意力。”
“Instead of this divisive and risky reform, we need a firm focus on the most pressing issues within education.”
“我们需要的不是这种会引起纷争且非常冒险的改革,而是需要更关注教育领域里更紧迫的问题。”
【英国人也搞重点高校了!梅姨新政又被狂批斗】相关文章:
★ 英国政府败诉
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05