"Yes, I understand,” said Wilbur.
“是的,我懂了,”威伯说。
“Go along to bed, then,” said Charlotte. “Sleep is important.”
“那么上床休息吧,”夏洛说,“睡眠是很重要的。”
Wilbur trotted over to the darkest corner of his pen and threw himself down. He closed his eyes. In another minute he spoke.
威伯迅速地跑到猪圈里最黑的角落,躺了下来。他闭上了眼睛。几分钟后他又说开了。
“Charlotte?” he said.
“夏洛?”他说。
“Yes, Wilbur?”
“什么事,威伯?”
“May I go out to my trough and see if I left any of my supper? I think I left just a tiny bit of mashed potato.”
“我可以到食槽去看看是否还有剩下的晚餐吗?我想我还剩了点儿土豆泥。”
“Very well,” said Charlotte. “But I want you in bed again without delay.”
“可以,”夏洛说,“不过吃完你得立刻回来睡觉。”
Wilbur started to race out to his yard.
威伯颠颠地向他的院子跑去。
“Slowly, slowly!” said Charlotte. “Never hurry and never worry!”
“慢点儿,慢点儿!”夏洛说。“永远不要着急和担心!”
Wilbur checked himself and crept slowly to his trough. He found a bit of potato, chewed it carefully, swallowed it, and walked back to bed. He closed his eyes and was silent for a while.
【《夏洛特的网》第九章(下)】相关文章:
★ 适应力的故事
★ I am nature's greatest miracle
★ 透过婴儿的眼睛
★ 活着的意义
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30