他说:“我非常关心叙利亚发生的悲剧。当年我工作的村庄现在已经被反政府武装控制。”
The original copyright holders in Japan, Shueisha publishers, were immediately ready to fund the donations, he said.
他说,该漫画的原著版权持有者日本集英社立刻准备资助捐赠活动。
Through co-operation with a number of international NGOs and Unicef, the books are now being distributed to young Syrian children in camps across Europe, Turkey and the Middle East who have escaped the terror and trauma of the civil war ravaging their home country.
在多个国际非政府组织和联合国儿童基金会的帮助下,这些漫画书被分发给欧洲、土耳其以及中东难民营里的叙利亚儿童。他们为摆脱内战带来的恐惧和创伤背井离乡。
"It is very far from the reality they know," Prof Naito explains. "But for kids it is very important to be able to escape from reality for a while. And these books can also give them some hope for their own future."
内藤教授说:“书中的描写和他们所知道的现实差距很大,但是对于孩子们来说,能够从现实中逃离一段时间是非常重要的。而这些书籍也能给他们的未来带去一些希望。”
Manga he says, could even be "a tool of soft power against despair and radicalisation".
他说,漫画甚至可以成为“对抗绝望和激进行为的软实力工具”。
【暖心:一本《足球小将》成叙利亚难民儿童梦想的港湾】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15