He's also outlined plans for a economic stimulus, which he said would radically transform the French economy.
他还概述了经济刺激计划,并表示该计划将从根本上转变法国经济。
What happens next?
接下来会发生什么呢?
What is clear is that Macron will need to move fast, with the first round of the lower house legislative elections taking place on June 11 and the second round a week later.
显然马克龙需要迅速展开行动,而6月11日将进行第一轮众议院立法选举,在那一周后将进行第二轮选举。
Macron is hoping his "En Marche!" party can make in roads in the parliamentary elections. One recent poll showed that Macron's "En Marche!" could win the largest share of Parliament's 577 seats. It would mark a meteoric rise for the fledgling party that launched less than a year ago.
马克龙希望他的中间党派“En Marche!”在议会选举中能有所收获。最近的一次民测显示,马克龙的中间党派可能会赢得国会中占最多比例的577个席位。这将预示着这一新生党派的迅速崛起,而该党派成立还不到一年。
【马克龙赢得法国大选,意味着什么?】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05