You're a smart person, and you can probably pick up on signs that you're about to be promoted. Maybe the company's expanding rapidly, or maybe your boss has invited you to a one-on-one lunch.
你很聪明,所以你可能会发现一些准备被擢升的迹象。可能是公司正快速的扩展,或者你的老板邀请你共进一对一的午餐。
But alas, you're not a psychic. Sometimes when you think you're about to be promoted — like, you've practically uncorked the champagne — you'll be wrong. And your coworker will get the position instead.
不过呀,你又不是巫师,不能通灵。有时候当你以为自己要被擢升了——比如,你准备开香槟酒庆祝了——那么你就会出糗了。实际上是你的同事升职了。
You likely know what not to do in this situation: storm into your coworker's cubicle, or your boss' office, and demand that they rethink the decision.
你或许知道在这种情况不应该这么做:怒气冲冲地跑到同事的隔间,或者老板的办公室,然后要求他们重新考虑这件事情。
Figuring out what is appropriate in this situation is somewhat harder. According to Rosalinda Oropeza Randall, an etiquette and civility expert and the author of "Don't Burp in the Boardroom," the general rule is to "be very mature."
在这种情况下寻思最合适的举措在某种程度上来说更有难度。根据礼仪专家,兼《不要在会议室打嗝》的作者,Rosalinda Oropeza Randall的建议,一般应对的方法就是“成熟应对”。
【同事获得了你希望的职位,你该怎么做?】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05