2016年,有1400名“天生的”女性寻求性别认同治疗,相比之下男性有616名。
"It's a very interesting question, and an important question, because it was the other way around initially," said Dr Polly Carmichael, who is the head of the gender identity development service.
NHS性别认同发展中心的负责人波利•卡迈克尔博士称:“这是一个非常有趣且重要的问题,因为这和最初的情况正好相反。”
"There have been different ideas put forward. Some people have talked about how it is easier for girls to cross-gender identify because it's a positive image to be a tomboy.
“已经有人提出不同的观点。有人认为女性更容易发生跨性别认同,因为假小子是一种正面形象。”
The service - which is the NHS's only gender identity service and is based at the Tavistock and Portman NHS Foundation Trust in north London - was commissioned in 2009.
NHS性别认同发展中心成立于2009年,位于伦敦北部的塔维斯托克和波特曼NHS信托基金会,是NHS唯一一个性别认同服务机构。
In its first year, it recorded carrying out appointments for 56 males compared with 40 girls.
该机构成立的第一年,接诊的男生为56人,而女生为40人。
Since then, the numbers have grown astronomically, and the gender gap has both flipped around and widened.
【英国女生比男生更想变性 因“假小子”形象受欢迎】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05