The phenomenal rise of the alternative medicine industry responds to some of these shortcomings in what modern medicine has to offer. In several North American and European countries, the production and sale of herbal medicines, dietary supplements, and other so-called “natural” products have become a huge and profitable industry, amounting to $32 billion a year in the USA alone.
替代医学产业的惊人崛起弥补了现代医学中的一些不足之处。在若干北美和欧洲国家,草药、膳食补充剂以及其它一些所谓“天然”产品的生产和销售已成为一个巨大的赚钱产业。仅在美国,该产业的年业务额便达320亿美元。
The industry fiercely defends its territory, its claims, and its profits. Aggressive marketing that makes unsubstantiated claims has antagonized many in the medical establishment.
该产业极力捍卫自己的领域、权利和利润,通过一些毫无根据的声称展开积极营销,招致了医疗界中很多人的怨愤。
As medical professionals argue, most alternative medicines are introduced onto the market, via over-the-counter sales or the internet, without any regulatory oversight.
医疗专业人士指出,大多数替代药物系通过非处方销售或因特网进入市场,不受任何监管。
These arguments point to the critical contribution regulatory authorities can make to the modernization of traditional Chinese medicine. A drive aimed at licensing and regulatory control can bring legitimacy to traditional remedies, as has been done here in Singapore.
【陈冯富珍总干事在中医现代化国际会议上的主旨演讲 1】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12