“是的,老是这样,”她答道。其实她并不知道自己在说些什么,她的思想跑到老远的地方去了,你且听她突然一下子说出这样的话吧:“达西先生,我记得有一次听见你说,你生来不能原谅别人──你和别人一结下了怨,就消除不掉。我想,你结的时候总该很慎重的吧?”
"I am," said he, with a firm voice.
"And never allow yourself to be blinded by prejudice?"
"I hope not."
"It is particularly incumbent on those who never change their opinion, to be secure of judging properly at first."
"May I ask to what these questions tend?"
"Merely to the illustration of your character," said she, endeavouring to shake off her gravity. "I am trying to make it out."
"And what is your success?"
She shook her head. "I do not get on at all. I hear such different accounts of you as puzzle me exceedingly."
“正是,”他坚决地说。
“你从来不会受到偏见和蒙蔽吗?”
“我想不会。”
“对于某些坚持已见的人说来,在拿定一个主张的时候,开头应该特别慎重地考虑一下。”
“是否可以允许我请教你一声,你问我这些话用意何在?”
她竭力装出若无其事的神气说:“只不过为了要解释解释你的性格罢了,我想要把你的性格弄个明白。”
【名著选读:傲慢与偏见18】相关文章:
★ 只言片语谈恋爱
★ 英语晨读:美德
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30