要是你对他们说:“小王子存在的证据就是他非常漂亮,他笑着,想要一只 羊他想要一只小羊,这就证明他的存在。”他们一定会耸耸肩膀,把你当作孩子看待!但是,如果你对他们说:“小王子来自的星球就是小行星B612”,那么他们就十分信服,他们就不会提出一大堆问题来和你纠缠。他们就是这样的。小孩子们对大人们应该宽厚些,不要埋怨他们。
But certainly, for us who understand life, figures are a matter of indifference. I should have liked to begin this story in the fashion of the fairy-tales. I should have like to say:
当然,对我们懂得生活的人来说,我们才不在乎那些编号呢!我真愿意像讲神话那样来开始这个故事,我真想这样说:
"Once upon a time there was a little prince who lived on a planet that was scarcely any bigger than himself, and who had need of a sheep…" To those who understand life, that would have given a much greater air of truth to my story.
“从前呀,有一个小王子,他住在一个和他身体差不多大的星球上,他希望有一个朋友……” 对懂得生活的人来说,这样说就显得真实。
For I do not want any one to read my book carelessly. I have suffered too much grief in setting down these memories. Six years have already passed since my friend went away from me, with his sheep. If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him. To forget a friend is sad. Not every one has had a friend. And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures…
【暖心小说《小王子》第4章】相关文章:
★ How selfless real love is 无私的爱
★ 精选英语美文阅读:初吻 The First Kiss (双语)
★ 当爱召唤你的时候
★ 不想当王子的青蛙
★ 做“失败”的朋友
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30