当然,人们为男性气概的缺失找了许多其他原因。但是据我所知林教授提及的家务琐事还属史无前例。这显然是建立在这样的一个假设之上:即刷盘子,洗衣服,给公寓吸尘都是女性的专属工作。好吧,当然,在女性被剥夺教育权利并且只能从事保姆和仆人工作的时候确实是这样的一个情况。但是,在上个世纪,情况发生了变化,在大多数的中国家庭中并没有固定的规则对谁承担日常家务作出约定。通常情况下,这种安排取决于丈夫和妻子或父亲和母亲的职业技能及时间表。坦率而言,随着家用电器的普及,清理工作便不再意味着一天花上好几个小时去洗衣服。然而,即使有足够有钱雇佣人或是支付其他形式的帮助,家庭当中的每一个成员都要为家务出一份力。
Had Lin's remarks been a totally isolated incident, they could simply have been brushed aside. Unfortunately, he may represent the vestiges of history, the part of Chinese tradition that had better be left in the archive of undesirable cultural legacy. When the government called for a revival of traditional culture a few years ago, public interest in Confucian classics was rekindled. Amid the renewed fascination with old customs are worrying signs of simmering ashes of feudalism and bigotry. There arose private schools devoted to the teaching of "female virtues", including the principle that women must obey their husbands unconditionally even when the latter are wrong. The local government shut down the class after the media reported on it.
【周黎明:管他谁是真正的娘炮!】相关文章:
★ 学外语的五大忌讳
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12