Still, Japan’s attitude deserves praise. Initially, Mr Abe became involved in TPP largely to force domestic reform, particularly in agriculture, with the promise of more access to the US market as a trade-off. If he is prepared to do the former without the latter, it shows how the domestic debate in Japan has shifted. Second, if the US is not prepared to show leadership in maintaining and extending the trading system in Asia, it would be a welcome development for Japan to take up at least some of the running in its absence.
不过,日本的态度值得赞扬。最初,安倍参与TPP主要是为了推进国内改革,特别是农业方面的改革,以承诺扩大美国市场作为交换条件。如果他准备在该承诺失效的情况下继续推进,说明日本国内的讨论已发生了何种转向。第二,如果美国不打算在维持和扩展亚洲贸易体系方面继续起到带头作用,这对日本来说将是一个可喜的进展,至少可以在美国作用缺失的情况下接手部分领导力。
There is often overheated talk about China replacing the US as the trade policy hegemon in Asia, including through the proposed Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) agreement. This ignores the fact that, as the limited content of the RCEP shows, China is interested in little more than reducing goods tariffs to help its exporters. Deals led by Japan — and including advanced economies such as Australia and New Zealand — will at least address much more sophisticated issues relevant to modern commerce, including services and regulation.
【日本能否挽救TPP】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05