“今天的全线胜利是我国人民迫切希望政权改变的结果,”现年64岁的文在寅在选举结果变得明朗之际表示。“我将实现人民渴望的两大主要任务——改革和民族团结。”
The contest was triggered by a corruption scandal that led to the impeachment of Ms Park, the former president, this year. It was closely watched internationally at a time of mounting concern about North Korea’s nuclear ambitions, which the US regards as its number one national security challenge.
此次大选是由一场腐败丑闻引发的,这起丑闻最终导致前总统朴槿惠在今年早些时候被弹劾。在各方对朝鲜的核武野心越来越担忧(美国视其为自己的头号国家安全挑战)之际,这场大选也受到国际上的密切关注。
Kim Jong Un, the North Korean dictator, has vowed to develop a missile capable of delivering a nuclear warhead to the US mainland. His isolated nation has recently launched a barrage of rockets into the Sea of Japan. Many expect Pyongyang to test-detonate its sixth nuclear device soon.
朝鲜独裁者金正恩(Kim Jong Un)誓言要开发能够携带核弹头打到美国本土的导弹。他掌权的孤立国家近期接二连三向日本海发射火箭。很多人预期,平壤方面不久将进行其第六次核试验。
While Donald Trump, US president, has warned of the risk of a “major, major conflict with North Korea”, Mr Moon, a former special forces operative, has promised a new approach to North Korea. This will be based on engaging with Mr Kim’s regime as well as increased pressure.
【文在寅当选韩国总统】相关文章:
★ 修缮白金汉宫将花费3.69亿英镑 民众请愿让王室自掏腰包
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05