There is a high possibility that Prince Harry and Meghan Markle's decision not to invite either UK or international leaders to their wedding is to avoid the presence of US President Donald Trump, a British royal etiquette expert said at a news conference to foreign press in London on Tuesday.
英国一位王室礼仪专家本周二在伦敦召开的一次记者招待会上对外国媒体表示,哈里王子和梅根-马克尔决定不邀请本国和他国领导人参加婚礼,很有可能是为了避开美国总统唐纳德-特朗普。
William Hanson, who is widely regarded as the United Kingdom's freshest and most trusted authority on etiquette and protocol, said Markle had previously voiced her unfavorable opinion of Trump before her engagement, so with the wedding invitations excluding politicians is a diplomatic way to avoid having to invite him.
威廉-汉森被誉为英国礼仪规范最新派也最值得信任的权威。他说,梅根-马克尔在订婚前就对特朗普颇有微词,所以婚礼不邀请政界人士是避免邀请特朗普的外交方式。
Instead, the couple have chosen 600 guests with whom they have a direct connection to witness their marriage on May 19 at Windsor Castle's St George's Chapel.
哈里和梅根已选择邀请和他们有直接关系的600位宾客参加5月19日在温莎城堡的圣乔治大教堂举行的婚礼。
Despite Harry and Meghan's wedding being an important national occasion, the prince is not in the immediate line of succession. As it stands, Harry is fifth in the line to the British throne behind his father Prince Charles, his brother Prince William the Duke of Cambridge, and William's two children, and Harry will become sixth in line when the Duke and Duchess of Cambridge's third baby - due very soon - is born.
【哈里和梅根结婚为什么不邀请政界人士?】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05