In fact, the study suggest that people who are seeking marriage should ditch the sports car and instead choose something sensible.
事实上,研究表明,想结婚的人应该舍弃跑车,选择一些“靠谱”的车。
It follows recent research which found that women believed Porsche Boxster owners were less likely to want a committed relationship than Honda Civic drivers.
前不久有研究发现,女性认为开保时捷Boxster的人对稳定感情关系的需求要低于开本田思域的人。
“This contrasts with the notion that men’s conspicuous resource displays are attractive to women because they reliably signal expected future resource investment in partners and especially in offspring,” said study author Dr Jessica Kruger, of the University of Buffalo.
该研究的作者、布法罗大学的杰西卡·克鲁格博士说:“过去认为,男性高调地展示自己的资源能够吸引女性,因为他们明确地表达出未来将对伴侣尤其是对后代的资源投资,而这一研究结果与之大相径庭。”
Compared to women, men have a greater tendency to conspicuously display their wealth. But a woman’s preference for such displays reflects the type of partnership she is seeking.
和女性相比,男性更愿意高调炫富。但是女性对炫富男的偏爱也反映出她所追求的是哪一种感情关系。
For example physical qualities are more important when she has a brief fling in mind, while a man’s wealth is more influential when she is deciding on a suitable life partner who can provide for her children.
【想找终身伴侣?那就别买豪车】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15