Following up on earlier discoveries of an additional gustatory sense specific to complex carbohydrates, researchers have now found some of us more sensitive to the taste than others, which could be helping to fill out some of our waistlines.
继此前发现人类对于复杂碳水化合物拥有特别的味觉,研究人员现在已经发现我们中的某些人在味觉上比其他人更敏感,这可能是导致这部分人肥胖的原因。
Scientists are now pretty certain our tastebuds can actually detect the long chains of sugar making up the complex starches found in food items such as bread, pasta, and rice.
现如今,科学家们相当肯定的是,我们的味蕾可以实际检测到糖的长链,而糖分是面包、意面和米饭等食品中的复合淀粉的组成部分。
So even though we still only have five 'official' tastes, we can actually list the sensations caused by chemicals dissolving in our mouth as sweet, salty, umami (savoury, meaty flavours), bitter, fat, sour, and... starchy.
即使目前“官方”说法只有五种口味,实际上我们可以把溶解在嘴里的化学物质所引起的感觉列举为甜、咸、鲜(可口、肉味)、苦、酸、脂肪味、酸,以及淀粉味等等。
Taste sensitivity varies significantly across the population. So-called 'supertasters' experience far more intense flavour sensations. And a little more than a quarter of us – depending on our genetic background – can't even taste a compound called phenylthiourea.
【减肥总是失败,这是你的基因决定的】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05