二是经贸碰撞将成中美关系紧张的新常态,更成为特朗普政府对华强硬政策的重要组成部分。在这样的形势下,“贸易战”和“变脸戏法”成了中美关系中的关键词。当中美第二轮贸易磋商达成“停止”贸易战共识后,美国内部支持和反对贸易战的声音均批评特朗普“输了”,姆努钦财长更公开声称,总统根据中国的履约情况“可以随时决定恢复关税”。贸易战的大棒时刻高悬,从双边到多边,从贸易到投资,领域与范畴扩大。美方或声称要重谈中国入世条件和市场经济地位,或以“国家安全”为由,审查中国赴美投资,阻遏、削弱经贸在中美关系中的压舱石作用。不难看出,贸易战只是中美关系紧张的前戏,“中国制造2025”才是美国的重要目标。
Second, economic and trade friction have become the new norm in China-US relations, as well as an important part of the Trump administration's tough stance on China. “Trade war” and “flip-flop” are the buzzwords of this new state of affairs. After the second round of trade consultations between China and the US averted a trade war, both American supporters and detractors of a trade war with China criticized Trump for backing down. United States Treasury Secretary Steven Mnuchin publicly claimed that Trump could choose to introduce tariffs at any time. The threat of a trade war loomed large as it escalated from bilateral to multilateral, from trade to investment, and across ever more products and industries. Threats have also been made to renegotiate the terms of China's accession to the WTO and its status as a market economy, or even review China's investments in the US on the grounds of national security. All of this has undermined the vital role economics and trade play in China-US relations. It is clear that a trade war is only the forerunner to tensions in China-US relations; Made in China 2025 is the US's major objective.
【世界大变革中的中美关系】相关文章:
★ 二孩相关资讯
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05