在英国退欧谈判的背景下,挑战尤其巨大。很多人发出了严厉的警告,称如果失去了进入欧盟二十八国集团的渠道,企业将不得不离开英国。
Financial firms have already begun shifting some operations elsewhere. Multinational companies including Airbus and BMW are questioning whether and how to maintain their investments post-Brexit, depending on what kinds of links Britain maintains with the world’s second-largest economic bloc.
金融公司已经开始向其他地方转移业务。包括空中客车(Airbus)和宝马(BMW)在内的跨国企业,都在质疑英国退欧后,是否应该维持以及如何维持它们的投资,这取决于英国与世界第二大经济联盟之间保持怎样的联系。
Greg Clark, Britain’s business secretary, said on Tuesday that the latest proposal would ensure that Britain had “the appropriate safeguards to protect our national security whilst ensuring our economy remains unashamedly pro-business and open to high levels of foreign investment in the future.”
英国商务大臣格雷格·克拉克(Greg Clark)周二表示,新计划将确保英国有“适当的保障措施来保护我们国家安全的同时,确保我们的经济在未来始终对商企有利,并且向高水平的外国投资开放”。
Under the plans, business owners will be encouraged to notify the government of any transaction that might trigger a host of potential national security risks contained in a set of guidelines. They could also face criminal charges for failing to comply with information requests or other steps the government might take to halt what it deems risky transactions.
【英国向其他西方国家靠拢,加强监管中资收购】相关文章:
★ 过敏的福音
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05