But Chinese buyers are facing increased scrutiny around the world.
但中国买家在全球面临着越来越多的审查。
A steady series of attempted deals by Chinese companies in the United States has helped galvanize lawmakers in Washington to call for greater scrutiny of investments from China. The Senate and House of Representatives have agreed on the final text of legislation that would strengthen the Committee on Foreign Investment in the United States, a multiagency body known as Cfius, and are expected to approve the bill soon with a final vote.
中国企业在美国持续进行的一系列并购交易尝试,也在促使华盛顿的国会议员呼吁加强对中国投资的审查。参众两院已经就加强美国外国投资委员会(Committee on Foreign Investment in the United States)的立法最终文本达成了一致,预计很快就能通过最终表决。
The impact of growing concerns has been significant: The value of new Chinese deals in the United States over the first five months of this year fell 92 percent from the same period last year, to $1.8 billion, according to Rhodium Group, which tracks Chinese investment overseas.
根据追踪中国海外投资的荣鼎咨询(Rhodium Group)的数据,不断加剧的担忧已经造成了显著的影响:在今年头五个月,中国在美国新交易的价值较去年同期下降92%,至18亿美元。
In Britain, a Chinese investment in Hinkley Point, a new nuclear power plant on Britain’s west coast, triggered Mrs. May’s determination to raise the bar for what is considered a strategic foreign investment.
【英国向其他西方国家靠拢,加强监管中资收购】相关文章:
★ 过敏的福音
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05