孩子母亲表示,两姐妹在玩沙子时,她会时不时看两眼手机,但当她再抬头看孩子时,两个女孩就都不见了。在寻找1小时未果后,她便报了警。
Local police, nongovernmental rescue teams and volunteers launched a wide search for the missing girls at 5:30 pm on Sunday.
周日下午5点30分,当地警方、民间搜救队以及志愿者们展开了广泛的搜寻工作,寻找走失的双胞胎女孩。
At least eight lifeboats were dispatched into the water. They were joined by three fishing boats. Ambulances were ready, drones were employed and divers searched underwater. The police also reviewed their surveillance system in the search for clues.
至少有8艘救生船被派往事发附近的水面,后来3艘渔船也加入了搜寻。当地准备好了救护车,部署了无人机,并派出潜水员进行水下搜寻。警方同时也调取了监控录像寻找线索。
The twins’ deaths drew wide concern on social media, with many comments warning of possible dangers. Some social media users, who seemed familiar with tidal currents in Qingdao, said the sea often ebbs at the time the twins vanished, and people can be carried off easily by the current.
双胞胎女孩的不幸身亡在社交媒体上引发了广泛关注,许多网友留言提醒可能会遇到的危险。一些熟悉青岛潮汐的社交媒体用户表示,双胞胎姐妹走失的时间正是退潮时分,浪潮很容易就能把人卷走。
【北京双胞胎女孩青岛溺亡】相关文章:
★ 英国政府败诉
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05