Meanwhile, South Korea announced plans to ban the sale of coffee in schools by September 14. Korean authorities justified the ban by citing reports of children experiencing dizziness, heart palpitations, trouble sleeping, and nervousness after consuming caffeine.
另外,韩国也已宣布,将于9月14日起禁止在学校销售咖啡。韩国官方还援引报道称,儿童在摄入咖啡因后会出现头晕、心悸、失眠和紧张,以显示这一禁令的正当性。
含糖又含咖啡因,对青少年健康不利
The principal justification for the ban is the high level of caffeine in the energy drinks, which has been linked to a string of health problems for children, including head and stomach aches, as well as hyperactivity and sleep problems.
这一禁令的主要理由是能量饮料中咖啡因含量高,与儿童的一系列健康问题有关,包括头痛和胃痛,以及多动症和睡眠问题。
A 250ml can of Red Bull contains about 80mg of caffeine, roughly the same as a similarly sized cup of coffee, but three times the level of Coca-Cola. Monster Energy, which is often sold in larger cans of 500ml, contains 160mg of caffeine.
一罐250毫升的红牛含有大约80毫克的咖啡因,大约相当于一杯同样大小的咖啡,是可口可乐咖啡因含量的三倍。怪物能量通常以500毫升的大罐出售,含有160毫克的咖啡因。
Energy drinks often also have higher levels of sugar than soft drinks. According to government figures, sugared energy drinks have 60% more calories and 65% more sugar than normal soft drinks and sugar is one of the largest causes of obesity.
【关爱儿童,英格兰禁能量饮料,韩国禁咖啡】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05